Übersetzer gesucht - Community speaks English

ThiloWN

Webmaster
Teammitglied
UCG-Mitglied
05. Okt. 2016
2.797
5
38
49
Stuttgart
www.thilo-wessel.de
Member of the Unimog Museum Association
Yes
I offer Unimog Help
No
I am a dealer
No
Unimog 1 Typ
U 2010
Unimog 1 Baujahr
1952
Unimog 1 Description
Dieser Unimog 2010 war der Auslöser zur Gründung des UCG.
FACEBOOK
thilo.wessel
Di Website soll zukünftig zweisprachig werden. Deutsch und Englisch, falls es dafür genügend Übersetzer gibt. Wer hat Interesse, an diesem Projekt mitzumachen? Es hat den großen Vorteil, dass auch ausländische User mitdiskutieren können. Weitere Sprachen sind auch möglich.
 
Um in Orlando einen Big-Mac zu bestellen reicht mein English, aber bei einem Forum, da wird es vieleicht ein bischen eng.
 
Hallo Thilo,

beschreibe doch mal, wie Du dir das vorstellst? Meine Zeit ist zwar auch ein bisserl begrenzt, aber wenn es sich in Maßen hält.

Habe Sprachlehrgangabschluß SLP 2221 und Sondersprachlehrgangabschluß \"Technisches Englisch\".

Kann also wie Helmut in Orlando bestellen, aber auch noch zusätzlich bei Wendy in Miami und Washington. ;)


Gruß

Oliver
 
Moin,

hätte mehr das wirtschafts- und IT-Englisch, so daß wir der bei Wendy auch den Rollenwechsel bei der Kasse und das mit dem Wechselgeld erklären könnten.

Aber wie Olli geschrieben hat, wie stellst Du Dir das vor, soll jeder seinen Beitrag gleich in Englisch mit übersetzen? Das halte ich wohl für unmöglich und der ganzen Sache nicht dienlich...

Michael
 
Mit meinem Englisch konnte ich bei Wendy\'s auch immer mein Chli und die kalten Burger bestellen, deshalb habe ich ja auch 10 Kilo in New York zu gelegt, abgesehn von \"Six Chicken Wings with Hot Sauce\" beim Chinesen.

Wie stelle ich mir das vor? Dieses Protalsystem ist mehrsprachig aufgebaut. Die Forenbeiträge werden natürlich nicht übersetzt, aber die ganze Navigation und die interessanten Artikel auf der Startseite sollen in der jeweilgen Sprache angeboten werden.

D.h. wenn zum Beispiel ein Spanier auf diese Seite kommt, dann soll er sich hier zu REcht finden. Da wir \"Deutsche\" keine englische Navigation wünschen, bitte ich halt kein Englisch für alle an, sondern Englisch, Spanisch, Französisch und Deutsch.

Im ersten Schritt soll also jeder wählen können, ob er die Anvigation in Deutschj, Englisch, Spanisch oder Französisch ahebn möchte.

So kann zum Beispiel eiun Spanier hier sich gar nicht anmelden, da er nicht weiß, wie es geht.

im zweiten Schritt sollen die FAQs und interessante Artikel übersetzt werden.

That\'s it.

Gästebuch- und Forenbeiträge werden natürlich nicht übersetzt.

Immer noch Interesse vorhanden?
 
Hallo Thilo,

vom Grundsatz her finde ich das Vorhaben ausgesprochen gut. Macht das Forum Internationaler und ich könnte mir durchaus auch einen höheren Zuspruch nicht Deutschsprechender vorstellen.


Gruß

Oliver
 
Hi Thilo,

Di Website soll zukünftig zweisprachig werden. Deutsch und Englisch, falls es dafür genügend Übersetzer gibt. Wer hat Interesse, an diesem Projekt mitzumachen? Es hat den großen Vorteil, dass auch ausländische User mitdiskutieren können. Weitere Sprachen sind auch möglich.

zweisprachig oder mehrsprachig ?

Ich könnte mir vorstellen, dass Karl Bauer ggf. beim russischen helfen kann.
 
Erstmal zweisprachig. Französisch und Spanisch kommt dann, wenn sich Leute dafür finden. Für Russisch wird es schwierig, da nicht alle Module in russischer Sprache sind. Da sit viel Überstzungaufwand nötig.

Langfristig also mehrsprachig, um zu zeigen, wie international der Unimog ist. In vielen Ländern ist das Unimog-Fachwissen nicht so ausgeprägt. Die bekommen von uns das Fachwissen und umgekehr hören wir neue Stories. Andere Länder, andere Probleme ;-)
 
Kein Schimmer ob das geht, aber lässt sich nicht ein übersetzer \"Babbelfish\" oder so einbauen damit jeder alles lesen kann, in einem mehrsprachigem Forum damit zB. auch die US-boy´s mitkriegen was heir los ist und umgekehrt?
Wenn ab und zu ne lustige Übersetzung ist kann ich problemlos damit leben.

Und was mir immer noch fehlz ist die Möglickeit Bilder direkt einzustellen ohne sie erst noch irgendwo im Netz ablegen zu müssen. Ist mir schlicht zu kompliziert.

Tschau Torsten
 
Thilo,
schick mir mal eine oder zwei Seiten Text für eine Probe-Übersetzung dt.-engl.
Meine Mail ist unter meiner Signatur versteckt.
Cheers -Martin.Glaeser-
 
Moin,

Russisch? Am bestennoch Polnisch, dann werden noch mehr Autos mit Stern rechtsbeugend und gegen deren Willen gen Osten gebracht, da ja die Community bei den Reparaturen helfen kann....

:D :D :D

Michael
 
Hallo,

ich würde mich im Rahmen meiner zeitlichen Möglichkeiten beteiligen.
Die meisten Amis werden wahrscheinlich mein Englisch meinem Deutsch vorziehen ... ;)

Es wäre aber grundsätzlich nicht schlecht, wenn immer ein Muttersprachler die Übersetzungen gegenlesen würde.

Gruß, Daniel
 
Hi Michael,

Moin,

Russisch? Am bestennoch Polnisch, dann werden noch mehr Autos mit Stern rechtsbeugend und gegen deren Willen gen Osten gebracht, da ja die Community bei den Reparaturen helfen kann....

:D :D :D

Michael

das mit dem Russisch war für unseren lieben Karl gedacht. Er schreibt des öfteren russische Items - nur mit lateinischen Buchstaben, da macht das lesen keinen Spaß !!!
(ich glaube das Schreiben auch nicht).
 
Hallo an alle,

mit Deutsch kann ich kaum was anfangen.....

aber Englisch sollte kein Problem sein... genauso wie Spanisch. Technische Begriffe sind aber nicht meine Sache.

Obwohl es vermutlich nicht möglich ist, meine ich dass auch die Forumsbeiträge sollte man auch übersetzen. Da versteckt sich eine Menge Kenntniss !

Vielleicht könnte man ein Mal in Monat ein Paar Threads auswählen und nur die versuchen zusammenzufassen und übersetzen.

So falls jemand mir braucht, sag bescheid.

Grüße,
 
Wir sollten einfach die FAQ-Rubrik ausbauen. Viele Fragen kommen so oft, dass man sie einmal richtig beantwortet und dann in mehrere Sprache übersetzt.
 
Hallo,
Ein Burger könnte ich mir auch gerade noch bestellen, damit reit´s dann auch. Aber womit man leben könnte, es gab vor ca. einem Jahr mal beim ALDI ein Übersetzungsprogramm. Und ich hatte noch nie ein Problem damit, Texte, und zwar auch die die nur technische Beschreibungen enthielten, ins deutsche übersetzt zu bekommen. Sicherlich gibt es da noch bessere Programme wie das aus dem Aldi - aber ich muss wirklich sagen, Texte die ich übersetzt haben wollte waren auch in deutsch lesbar.
Und dies klappte auch auf angeklickte Stellen in englischen Homepages oder auf ganze Seiten, die auch fast nicht verzerrt wiedergegeben wurden.
Gruß
Bernd Thomes
 
ach ja,
was ich damit sagen wollte: Wenn man den Hinweis gibt, Seite zu übersetzten, dann könnte doch ein solches Programm die Arbeit für jeweilige Sprache übernehmen. Gibt es das nicht auch im google? Ich meine daß ich da auch schon gelesen habe \"Seite übersetzen\".
Nochmals - Gruß